手話、日常会話 手話、独学 手話通訳士

手話通訳をあきらめない。還暦から始めたブログで副収入を得るまでのリアルな話

スポンサーリンク

 

この記事はアフィリエイト広告を含みます。

こんにちは、手話通訳士の〇〇です。
私は還暦を過ぎた今も、手話通訳を続けています。

でも、ひとつだけ正直に言います。
「手話通訳士」──この“最高峰の資格”を持っていても、生活がラクになるわけではありません。

今日は、そんな私がブログとnoteを使って、少しずつ副収入を得られるようになってきた経験をお話しします。
同じように福祉・ボランティア分野で頑張っている方のヒントになれば嬉しいです。


資格があっても、生活は厳しい。これが現実

私は「手話通訳士」の資格を持っています。
これは手話通訳のなかでも最上位に位置するものです。

それでも、収入面での安定には程遠いのが現実です。

  • 若い人が「目指そう」と思えるほどの魅力がない
  • 時給・日当などの水準が決して高くない
  • 活動が広がるほどに自己負担が増えることもある

福祉の仕事やボランティアの世界では、こういった「理想と現実のギャップ」を感じることが少なくありません。


人生の後半戦、「やりたいこと」を選びました

私は会社を早期退職し、年金と手話通訳の収入で暮らしています。

もっと高収入の仕事を選ぶこともできました。
でも私は、「お金」ではなく「やりがい」を選びました。

  • 手話で人とつながれること
  • 社会の中で役に立てる実感
  • 自分らしく生きるという充実感

人生の後半こそ、やりたいことをやりたい。
そう決めたのです。


副収入があれば、手話の仕事を減らさなくて済む

とはいえ、やはり現実の生活も大事。
「このままでは、通訳の時間を減らして別の仕事をしなければ」と思った時期もありました。

そこで考えたのが、ブログやnoteを使った副収入です。

  • 隙間時間に作業できる
  • 自分の知識や経験を活かせる
  • 誰かの役に立つコンテンツを届けられる

最初は手探りでしたが、コツコツ続けることで道が開けてきました。


ついに収益化の兆しが見えてきた

2年近く、毎日記事を投稿してきました。
ようやく最近、「収入と言える金額が得られる」という手ごたえを感じられるようになってきたのです。

収益の柱は次の3つです。

  • Googleアドセンス
  • Amazonアソシエイト
  • noteの有料記事

まだ「毎月5万円」は届いていません。
でも、「これを続ければそこに到達できる」と思える段階に入りました。


私の挑戦を、ロールモデルにしてほしい

これが実現できれば、こんなふうに言えます。

「この方法で副収入が得られるよ。だったら、手話通訳を本業にできるよ」

私自身がそのロールモデルになります。
そして、同じように悩んでいる人たちに伝えたいのです。

  • 手話を辞めないでほしい
  • 福祉の仕事を続けてほしい
  • 「夢」と「生活」を両立させる手段があることを知ってほしい


この経験を社会に還元したい

  • 地域の社会福祉協議会や福祉施設で、ブログやnoteを活用した副業の話ができたら…
  • 毎日続けている情報発信スキルを、施設や作業所の仕事に活かせたら…

そんなふうに、活動の幅を広げていけたら本望です。


最後に|手話関係者に伝えたいこと

noteやブログで発信している手話関係者は、まだまだ少ないです。

  • 発信の力で、仲間とつながる
  • 自分の活動を収益化できる
  • 続けることで未来が開ける

もし、手話を学んでいる人・通訳者・福祉関係者のお知り合いがいれば、
ぜひ「noteって知ってる?」と声をかけてあげてください。


まとめ

  • 手話通訳士でも収入は十分とは言えない
  • ブログやnoteなら副収入が目指せる
  • コツコツ続ければ道がひらける
  • 福祉・ボランティア分野で働く人にこそおすすめしたい

私のnoteの記事を紹介します。

ぜひ読んでみてください。

手話通訳者荒川いおり

「こえとら」を知ってください

全国手話検定5級〜準1級 受験者向け「手話での表現」「手話での会話」完全対策ガイド

スポンサーリンク

-手話、日常会話, 手話、独学, 手話通訳士